転載元:https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1635357504/
1: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)02:58:24 ID:4wIk
かな50、カナ50、ローマ字26、漢字1000字以上
詰め込みすぎたせいでアルファベット26文字で表現できる英語圏に勝てない事実









2: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:00:05 ID:Qlbn
中国は最初に学ぶ言葉が英語になったらしいし
そのうち日本もそうなるんちゃうか

3: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:01:23 ID:fLY3
教育機関の半分は英語しかしゃべ

4: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:02:09 ID:fLY3
>>3
れない奴にしたらええんちゃうか
っていうしょうもない文を途中で書き込んじゃいました

5: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:05:02 ID:lta3
>>4
かわいいから許したるわ?

6: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:06:16 ID:l7PS
尚漢字にも音読みと訓読みがある模様

7: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:06:58 ID:y2KR
外来語そのまま日本語にできるの強くね?
中国とかめっちゃ苦労してるやん

8: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:11:27 ID:4wIk
>>7
まぁそれは単語を覚える上では役にたつとは思う

9: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:12:17 ID:4wIk
しかしながら、一番厄介なのは縦書きと横書き
こんな選択肢があるとデザインもごっちゃごちゃになるよ

10: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:13:43 ID:T6z8
でも、皆便利に使いこなしてるじゃん

11: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:14:44 ID:4wIk
>>10
便利か?内容じゃなくて読みやすさの話で
https://i.imgur.com/Wcke53R.jpg

14: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:18:18 ID:nWGQ
>>11
段落を跨ぐとどこから読み進めていいか分からなくなる

12: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:14:53 ID:lta3
でも割と文法ガバガバな奴多いよな

13: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:17:32 ID:YASx
一人称が1つしかないのはそれはそれでどうなの

17: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:18:51 ID:4wIk
>>13
私がで十分やろ、まぁ俺とか僕とか俺っちとかワイとかは感情伝える上ではまぁ分かるけど

15: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:18:33 ID:T6z8
理解する速さは日本語が一番じゃね?

20: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:20:28 ID:4wIk
>>15
そら日本人やったらそうなるわな
英語なんて分からんわ

16: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:18:38 ID:bjpD
この文の綴りをどう思う?

このぶんのつづりをどうおもう?

並べてみれば分かるが漢字と平仮名が併用されるお陰で判読性が非常に高い

18: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:19:15 ID:lta3
普通小生だよね

19: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:20:11 ID:l7PS
外人はオノマトペに苦労するらしい

21: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:23:02 ID:Qlbn
スマホで入力する分には英語の方が楽そう

25: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:23:57 ID:4wIk
>>21
これは確実にそうと言える、PCキーボードもそう

22: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:23:30 ID:mFcl
漢字は外国人めっちゃ苦労する
そんで後から日本で芸人やってる外国人のスペックの高さに気がつく

23: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:23:41 ID:3Yf0
漢字1000字以上がガバガバ過ぎるやろ

26: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:24:02 ID:bjpD
外人の日本語勉強に関する翻訳ブログを見たことあるけど

・構文は簡単。話すだけならすぐ覚えられる
・漢字!!!ファックユーぶち殺すぞ!ほんと死ねや
・外来語の片仮名表記ほんと迷惑。なんやねんアップルって。アポーのことだって分からねえよ

27: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:24:21 ID:Y7dB
変換とかいうガイジシステム

29: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:26:08 ID:4wIk
>>27
わざわざ変換することによって誤字も生まれるしそもそも1ターン損してる

30: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:28:12 ID:sTgT
同じ意味の言葉がいくつもあるの無駄やわ

33: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:30:01 ID:Y7dB
>>30
英語にも言え
ニュアンス把握とか死ぬほど面倒なんじゃ

31: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:28:12 ID:ZkPn
アルファベットは横に長い

32: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:29:08 ID:4wIk
>>31
それは改行でよくないか?

34: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:31:07 ID:FNIY
選択肢が多い方が細かい表現ができるから…

35: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:31:14 ID:rh6c
選択肢が多いからこそ猛虎弁が生まれたから結果オーライ

36: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:32:22 ID:bjpD
Pneumonoultramicroscopicsilico-volcanoconiosis
という単語がある
大抵の人は何に関する言葉なのかさえも想像がつかない
しかしこれを日本語に訳すと「塵肺症」になる
文字数より、何のことか字面で想像がつくのが表意文字の強さや

38: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:35:22 ID:mFcl
>>36
これ聞いたことあるわ
向こうだとボキャブラリーの格差が知能の格差に直結するとかなんとか

40: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:40:41 ID:4wIk
>>36
そこまで長いとまとめる漢字が有能のような気がしてきた

37: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:32:44 ID:9uIU
日本語って入口は割と楽なんよな

39: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:40:18 ID:z771
英語は固有名詞が少なすぎんのよ
表現がしにくすぎるわ

44: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:43:25 ID:Qlbn
スレチかも知れないけど必殺技の造語とかでも日本語の方が強い
虎牙破斬が海外だとタイガーファングスラッシュとかやろ?
造語感が薄いねんな

45: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:44:21 ID:4wIk
>>44
なんの話しとるんや?ワイが格ゲーファンって情報が開示されとるんか?

48: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:48:30 ID:Qlbn
>>45
もの凄い動揺しとるけど多分趣味が同じだけや
突然無関係なレスしてすまんかった

46: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:46:02 ID:4wIk
間違えたテイルズの話か

47: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)03:47:16 ID:4wIk
かめはめ波はkamehamehaやろ
こういう感じで外来語を英語圏に浸透させなアカンのや

50: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)04:17:56 ID:FgtD
>>47
こういう外来語そのままなのまじでめんどいわ
日本語→英語とかならまあワイらはわかるけど
フランス語、ドイツ語→英語とかだと法則とかも変わってくるからうざい

49: 名無しさん@おーぷん 21/10/28(木)04:04:13 ID:bjpD
新たな言葉を生み出す力は表意文字の強みや
「対談」なんてごく近年の言葉やけど、意味がすんなり入ってくる。そこから「鼎談」なんて派生語も作られた

でも下手な奴が作ると
Put Out →刺殺
Assist Out →補殺
Short Stop →短遮手
とても面倒なことになる

【よく読まれている記事】
【朗報】妊活本、ほぼエロ本
黒髪の女ってダサい?
彼氏が前科持ちだった
【悲報】俺氏、クライアントへのメールでやらかし無事死亡
手間なし副業で楽して稼いだ結果wwwwww
にほんブログ村 2ちゃんねるブログ 2ちゃんねる(雑談・VIP)へ